মার্লিন পাসিনি
বৃষ্টিশনিবার, ৭ ডিসেম্বর, ২০২৪
মহুয়া দাস-এর অনুবাদ কবিতা
মঙ্গলবার, ৩ সেপ্টেম্বর, ২০২৪
মহুয়া দাস-এর অনুবাদ কবিতা
মঙ্গলবার, ২৫ জুন, ২০২৪
মহুয়া দাস-এর কবিতা
রবিবার, ১৭ মার্চ, ২০২৪
মহুয়া দাস-এর অনুবাদ কবিতা
তবু আমি জেগে উঠি
রবিবার, ১০ ডিসেম্বর, ২০২৩
মহুয়া দাস-এর অনুবাদ কবিতা
বড় স্বপ্ন
শুরু থেকেই একসাথে চলা
এক পথের স্বপ্নে,
যে স্বপ্নের পথে
উন্মুক্ত বিশালতা এবং তারাদের গান।
আমাদের মধ্যে সব আছে
তোমার ও আমার মধ্যে সবকিছুই,
আবার যেন কিছুই নেই,
সবকিছুর শুরু ও শেষ
সবই ছিল এবং আছে।
একই নৃত্যের রসায়নে
আমরা আমাদের পা ফেলি একসাথে,
শাশ্বত কুয়াশার মধ্যে
যে জ্যামিতিক পবিত্র বুনন
তা বিশ্বকে রূপান্তরিত করে।
তারার বনের সুবাস
আমরা অন্তরঙ্গ বিশুদ্ধতায় ও মহত্ত্বে অনুভব করি।
আমাদের স্বপ্ন এবং সত্য
যা বিদ্যমান,
মহাবিশ্বের হৃৎস্পন্দনের মধ্যে তা
চিরন্তন, চিরকালের।
[মার্লিন পাসিনি মেক্সিকোর একজন বিশিষ্ট কবি, লেখক, প্রকাশক,সংকলক, চিত্রকর (visual artist), মনোবিদ, মিশরীয় পুরাতত্ববিদ। শুধু তাই নয়, তিনি পৃথিবীর বিভিন্ন উল্লেখযোগ্য সংস্থা যেমন, ইন্টারন্যাশনাল ফোরাম অফ মরক্কো, ভয়েস অফ পিস, আফগানিস্তান, ইউনেস্কো, মেক্সিকান অ্যাকাডেমি অফ মডার্ন লিটারেচারের সম্মাননীয় দূত ও প্রতিনিধি। মার্লিনের লেখা অপূর্ব ও মনোমুগ্ধকর। তাঁর লেখার পাঠক দেশবিদেশের সর্বত্র। সম্প্রতি তাঁর সংকলিত গ্রন্থ "Consciousness & art transformation" জনসমাদৃত।]
সোমবার, ১১ সেপ্টেম্বর, ২০২৩
মহুয়া দাস-এর কবিতা
শুক্রবার, ২ জুন, ২০২৩
মহুয়া দাস-এর কবিতা
রবিবার, ১৯ মার্চ, ২০২৩
মহুয়া দাস-এর অনুবাদ কবিতা
আমার স্বপ্নই আমার ভুল
[সানগ্রে হ্যান ১৯৫৫ সালে কোরিয়াতে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি একজন কবি, রচনাকার, অনুবাদক (জাপানী-কোরিয়ান)। সহকারী অধ্যাপক । তিনি সেজং বিশবিদ্যালয়ে জাপানি ভাষা ও জাপানি সাহিত্যের প্রধান ছিলেন। তাঁর কাজের জন্যে তিনি কবিতা ও সচেতনতা বিষয়ক নবাগত পুরস্কার, কোরিয়া থেকে হিওনান্সিওলহিওন সাহিত্য পুরস্কার এবং জাপান থেকে সিতোসোজো পুরস্কার অর্জন করেছেন। তিনি অনেক জাপানি সাহিত্যকর্ম কোরিয়ান ভাষায় এবং কোরিয়ান সাহিত্যকর্ম জাপানি ভাষায় অনুবাদ করেছেন। এই কাজে কবিতা, উপন্যাস, প্রবন্ধ, কাব্যিক সংকলন, শিশুদের বই, আত্ম প্রতিরোধের বই ও বিজ্ঞানের বই রয়েছে।]