বৃহস্পতিবার, ৫ জানুয়ারী, ২০২৩

তমোজিৎ সাহা-র অনুবাদ কবিতা

 

চন্দ্র প্রকাশ দেবল


যুদ্ধ

শুকনো হলুদ পাতা
আলতোভাবে
নিজের ডাল থেকে ঝরে যায়
কোথাও কিছু হয় না
কিন্তু আমি শুনতে পাই
ফুঁপিয়ে কান্নার হালকা শব্দ

বিদীর্ণ হৃদয় নিয়ে
আমি শুধু অঙ্গবিহীন হই
শুনতে পাই স্তব্ধতার সিন্ধুরাগ
আর
শুরু করে দিই যুদ্ধ
নিজেকে পুনঃস্হাপিত করার জন্য


[চন্দ্র প্রকাশ দেবল রাজস্হানের শীর্ষস্হানীয় কবি ও অনুবাদক। তাঁর জন্ম ১৯৪৯ সালে রাজস্হানের উদয়পুরে। ১৯৭৯ সালে তাঁর প্রথম রাজস্হানি কাব্যগ্রন্হের জন্য চন্দ্র প্রকাশ দেবল সাহিত্য অকাদেমি পুরস্কার লাভ করেন। ২০১১ সালে পান ভারত সরকারের চতুর্থ সর্বোচ্চ নাগরিক সম্মান 'পদ্মশ্রী'। এছাড়াও অসংখ্য পুরস্কার তিনি লাভ করেছেন। রাজস্হানি ও হিন্দি ভাষায় অসংখ্য কাব্যগ্রন্হের স্রষ্টা চন্দ্র প্রকাশ দেবল ভারতীয় বিভিন্ন ভাষা সহ বিদেশি ভাষার বহু শ্রেষ্ঠ সাহিত্য সফলভাবে রাজস্হানি ভাষায় অনুবাদ করেছেন।]

কোন মন্তব্য নেই:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন